-

-

-

-

-

-

-

-
Chi siamo

Perché noi?

Traduzioni

Interpreti

Prezzi

Documenti privati

Lavora con noi

Le nostre condizioni
commerciali generali

1. Prezzi: Il calcolo avviene sulla base dell’offerta valida al momento dell’accettazione dell’ordine (come da listino prezzi o come da accordi). I prezzi forniti si intendono al netto dell’IVA.
2. Righe: Il numero delle righe viene calcolato nella lingua di arrivo della traduzione. Il compenso per la traduzione viene calcolato sulla base delle righe (una riga standard contiene 50- 55 battute spazi inclusi).
3. Invio: Di norma, la traduzione viene inviata al committente, dopo il suo completamento, con un sistema di trasmissione dati (modem, email, ISDN), a meno che essa non necessiti di un’autenticazione. Su richiesta, la traduzione può anche essere inviata al committente per posta o, eventualmente, spedita su un dischetto e/o via fax. In ogni caso, il rischio connesso alla spedizione è a carico del committente.
4. Termini di consegna: I termini di consegna sono vincolanti solo ed esclusivamente se da noi confermati per iscritto. L’incarico di eseguire la traduzione deve essere assegnato per iscritto. Se richiesto, l’incarico viene confermato per iscritto con l’indicazione del prezzo. Qualora il mancato rispetto di un termine di consegna sia da attribuire a forza maggiore, ci riterremo autorizzati a rescindere il contatto o ad esigere la concessione di una proroga commisurata agli eventi. Qualora non riuscissimo comunque a consegnare entro la scadenza di tale proroga, il committente sarà autorizzato a rescindere il contratto. Ogni ulteriore diritto, in particolare il diritto al risarcimento dei danni, sarà in tali casi escluso. Con il completamento della traduzione e il suo invio tramite il mezzo concordato, l’incarico a noi assegnato si intenderà adempiuto.
5. Servizi diversi: La verifica di traduzioni eseguite da terzi (revisioni) viene remunerata sulla base del tempo di lavoro da essa richiesto.
6. Reclami: Tutte le traduzioni vengono da noi eseguite in maniera professionale secondo scienza e coscienza. Se non vengono fornite indicazioni particolari o documenti di riferimento, i termini tecnici vengono tradotti secondo il loro normale uso corrente. Nel caso di traduzioni da stampa, la garanzia è soggetta alla revisione; in altre parole, nel caso di testi che devono essere stampati, per poter eseguire la correzione è necessario che ci venga fornita la bozza del film; in caso contrario, la nostra agenzia non risponderà per eventuali errori.
7. Garanzia: Saremo tenuti al risarcimento dei danni solo in presenza di dolo o colpa grave. In quest’ultimo caso, la nostra responsabilità sarà limitata al valore del contratto interessato.

©Copyright 2025 - LINGUATRADUX ÜBERSETZUNGSDIENST
Web design by PUNTOSUD